1
00:00:00,040 --> 00:00:09,930
<i>Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at Viki</i>

2
00:00:17,610 --> 00:00:21,340
♫ <i>Even though you pretend to be dashing,</i>♫

3
00:00:21,340 --> 00:00:25,060
♫ <i>Even though you act like an immature child,</i>♫

4
00:00:25,060 --> 00:00:28,720
♫ <i>Only you can possibly tease me, and cause me to smile.</i>♫

5
00:00:28,720 --> 00:00:34,150
♫ <i>You make my heart melt like spun sugar candy.</i>♫

6
00:00:34,150 --> 00:00:37,810
♫ <i>Even though you may smile like a fool,</i>♫

7
00:00:37,810 --> 00:00:41,590
♫ <i>Even though your moods are fickle,</i>♫

8
00:00:41,590 --> 00:00:45,320
♫ <i>Only I can get you to live more capably</i>♫

9
00:00:45,320 --> 00:00:49,920
♫ <i>and understand your humorous small talk.</i>♫

10
00:00:49,920 --> 00:00:53,680
♫ <i>The moonlight shines outside the bedroom,</i>♫

11
00:00:53,680 --> 00:00:57,320
♫ <i>as I nestle against your shoulder.</i>♫

12
00:00:57,320 --> 00:01:00,980
♫<i>Raising my head, gazing expectantly toward the pearl-like moon,</i>♫

13
00:01:00,980 --> 00:01:06,630
♫<i>I lower my head to submit to you.</i>♫

14
00:01:06,630 --> 00:01:08,250
♫<i>In the moonlight's bright rays...</i>♫

15
00:01:08,250 --> 00:01:10,270
♫<i>My heart beats wildly.</i>♫

16
00:01:10,270 --> 00:01:13,940
♫<i>This is a good time for perfect happiness.</i>♫

17
00:01:13,940 --> 00:01:15,850
♫<i>As a heavenly couple,</i>♫

18
00:01:15,850 --> 00:01:17,670
♫<i>As a pair on earth.</i>♫

19
00:01:17,670 --> 00:01:23,250
♫<i>The Weaver Girl and the Cowherd will never forget each other. (T/N Qixi Festival)</i>♫

20
00:01:23,250 --> 00:01:26,900
♫<i>Paradise once again is beautifully found within your heart.</i>♫

21
00:01:26,900 --> 00:01:30,550
♫<i>The breadth of the Milky Way cannot surpass that of your chest. <br>(T/N a broad chest denotes an open mind)</i>♫

22
00:01:30,550 --> 00:01:34,160
♫<i>Embracing you closely binds you into my future,</i>♫

23
00:01:34,160 --> 00:01:37,970
♫<i>No matter what you say, I will never release you.</i>♫

24
00:01:39,860 --> 00:01:48,090
♫<i>You are my good time.</i>♫

25
00:01:50,940 --> 00:01:57,010
<i>Perfect Couple</i>

26
00:01:57,010 --> 00:01:59,990
<i>Episode 30</i>

27
00:02:01,190 --> 00:02:03,510
- Madam. <br> - Arrest them!

28
00:02:03,510 --> 00:02:05,570
- Yes. <br> - What are you doing? I take full responsibility!

29
00:02:05,570 --> 00:02:07,280
Let go of Xiaoxuan! Just take me!

30
00:02:07,280 --> 00:02:10,900
Let go of Qilin! This is all my fault. Let her go!

31
00:02:10,900 --> 00:02:14,930
All right, stop fighting over that. Neither of you can escape.

32
00:02:14,930 --> 00:02:17,700
Wenzhao! Take care of this.

33
00:02:17,700 --> 00:02:19,110
Yes. Take them away!

34
00:02:19,110 --> 00:02:20,590
Move it!

35
00:02:20,590 --> 00:02:22,190
<i>Let's go!</i>

36
00:02:32,430 --> 00:02:33,770
Let go of me!

37
00:02:33,770 --> 00:02:35,480
Get in there!

38
00:02:40,810 --> 00:02:43,070
<i>- You are all dismissed.<br>- Yes!</i>

39
00:02:48,280 --> 00:02:50,840
Would you like to say something to me?

40
00:02:52,810 --> 00:02:55,120
I'll do my best to help you.

41
00:02:56,500 --> 00:03:02,660
Cousin, no matter what happens, you have to take good care of Jin Yuanbao for me.

42
00:03:04,240 --> 00:03:09,100
No matter what, Jin Yuanbao will always be Young Master of Jin Manor. You should be more concerned about yourself.

43
00:03:34,390 --> 00:03:36,600
If Wenzhao hadn't given us a heads up,

44
00:03:37,240 --> 00:03:39,560
I'd still be kept in the dark right now.

45
00:03:39,560 --> 00:03:42,030
I wouldn't have a clue until we were all doomed!

46
00:03:42,030 --> 00:03:46,680
Madam, are you serious about killing the both of them?

47
00:03:47,790 --> 00:03:49,970
It isn't that I'm cold-blooded.

48
00:03:49,970 --> 00:03:53,800
Should the Empress Dowager learn of this matter, she would also be inclined to kill them.

49
00:03:53,800 --> 00:03:57,500
At that point, it wouldn't be just the both of them who would get killed!

50
00:03:57,500 --> 00:04:00,940
I can't neglect the safety of everyone in Jin Manor.

51
00:04:00,940 --> 00:04:04,180
Madam, pardon me for being bold.

52
00:04:05,280 --> 00:04:09,840
Killing Yu Qilin alone would be enough.

53
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
The real Jiang Xiaoxuan is here anyway.

54
00:04:12,280 --> 00:04:15,350
Wouldn't it absolve the situation if we get her back into her rightful position?

55
00:04:15,350 --> 00:04:16,830
That won't do!

56
00:04:16,830 --> 00:04:19,680
Everyone in the Manor recognizes Yu Qilin's appearance.

57
00:04:19,680 --> 00:04:21,760
They have all treated her as Jiang Xiaoxuan.

58
00:04:21,760 --> 00:04:23,490
Now that Jiang Xiaoxuan has a different appearance,

59
00:04:23,490 --> 00:04:26,710
no one will be able to recognize her. It will just look more suspicious.

60
00:04:27,730 --> 00:04:29,100
Therefore...

61
00:04:29,860 --> 00:04:32,550
my only choice is to kill both of them!

62
00:04:32,550 --> 00:04:36,360
Then I'll announce that the Young Mistress died suddenly of an illness.

63
00:04:36,360 --> 00:04:38,890
We might be able to pull it off.

64
00:04:38,890 --> 00:04:43,110
If they want to blame anyone, they can only blame themselves.

65
00:04:45,090 --> 00:04:46,270
Master, you are so wise.

66
00:04:46,270 --> 00:04:50,800
This time, be it the real Jiang Xiaoxuan or the fake Jiang Xiaoxuan,

67
00:04:50,800 --> 00:04:53,830
Madam Jin won't allow either of them to keep their lives.

68
00:04:53,830 --> 00:04:56,960
The marriage bond between the Jins and the Jiangs will soon be over.

69
00:04:56,960 --> 00:05:00,820
When Second Prince learns about this, he is bound to reward you heavily.

70
00:05:03,230 --> 00:05:05,840
I won't let her die.

71
00:05:05,840 --> 00:05:08,980
- I can't bear to let her die.<br> - Who are you referring to?

72
00:05:10,460 --> 00:05:12,130
Yu Qilin.

73
00:05:13,460 --> 00:05:15,350
You're going to let her go?

74
00:05:15,350 --> 00:05:17,690
She might not be grateful if I save her life now.

75
00:05:17,690 --> 00:05:22,110
I'll secretly inform Jin Yuanbao of the current situation so that he can rescue her.

76
00:05:22,110 --> 00:05:25,130
Master, why are you...

77
00:05:25,130 --> 00:05:26,970
I don't understand.

78
00:05:26,970 --> 00:05:29,550
I'll let Jin Yuanbao rescue Yu Qilin,

79
00:05:29,550 --> 00:05:34,360
so that his relationship with my aunt will deteriorate.

80
00:05:34,360 --> 00:05:37,110
My aunt will be very upset, so I'll make use of this opportunity

81
00:05:37,110 --> 00:05:40,170
to damage their relationship to the fullest.

82
00:05:40,170 --> 00:05:43,230
Once Jin Yuanbao leaves with Yu Qilin

83
00:05:43,230 --> 00:05:47,160
you'll send people after him. Jin Yuanbao is lucky, and has escaped unscathed quite a few times.

84
00:05:47,160 --> 00:05:49,480
We must not allow him to return to Jin Manor alive.

85
00:05:49,480 --> 00:05:52,540
Only then can my position in Jin Manor be absolutely secure.

86
00:05:52,540 --> 00:05:54,780
What about Yu Qilin?

87
00:05:54,780 --> 00:05:57,660
Don't lay a finger on her. I have my own arrangements.

88
00:05:59,220 --> 00:06:00,200
Yes.

89
00:06:00,200 --> 00:06:02,080
I'm going to inform Jin Yuanbao now

90
00:06:02,080 --> 00:06:05,190
that my aunt has arrested Yu Qilin. Jin Yuanbao is sure to beg my aunt for mercy,

91
00:06:05,190 --> 00:06:08,190
and my aunt will definitely refuse. She'll have guards keep an eye on Jin Yuanbao.

92
00:06:08,190 --> 00:06:10,160
You are Madam Jin's chief bodyguard.

93
00:06:10,160 --> 00:06:13,560
Don't forget to let Jin Yuanbao slip away at the right time.

94
00:06:13,560 --> 00:06:15,530
I understand.

95
00:06:21,300 --> 00:06:24,580
Young Master, Steward Liu is here.

96
00:06:26,830 --> 00:06:28,670
What brings you here?

97
00:06:28,670 --> 00:06:31,060
I am here because of Yu Qilin.

98
00:06:32,570 --> 00:06:35,310
- You are all dismissed.<br>- Yes!

99
00:06:37,410 --> 00:06:39,430
Explain yourself.

100
00:06:41,230 --> 00:06:43,100
It seems that you have no idea at all.

101
00:06:43,100 --> 00:06:45,020
Auntie already knows about Xiaoxuan...

102
00:06:45,020 --> 00:06:48,270
No, I mean about Yu Qilin's true identity.

103
00:06:48,270 --> 00:06:51,290
The real Jiang Xiaoxuan and Yu Qilin have both been captured.

104
00:06:51,290 --> 00:06:54,460
I am afraid they will both lose their lives.

105
00:06:55,210 --> 00:06:56,720
How did my mother find out?

106
00:06:56,720 --> 00:06:58,760
Did you tell her about it?

107
00:06:59,890 --> 00:07:04,730
Jin Yuanbao, if I myself had known about it, I wouldn't have allowed Yu Qilin

108
00:07:04,730 --> 00:07:08,330
to stay in the dangerous place that is Jin Manor, you know?

109
00:07:09,880 --> 00:07:14,190
What do you plan to do? You want Aunt to pardon Yu Qilin? Don't be so naive.

110
00:07:14,190 --> 00:07:17,160
A marriage deception is deceiving the Empress Dowager! It has a death penalty!

111
00:07:17,160 --> 00:07:21,770
Aunt will never spare her. Even if Aunt does spare her, Empress Dowager will not!

112
00:07:23,160 --> 00:07:26,050
She is my wife. You're meddling way too much in our business.

113
00:07:26,050 --> 00:07:27,930
Your wife?

114
00:07:27,930 --> 00:07:29,790
So what if she is your wife?

115
00:07:29,790 --> 00:07:32,690
She risked her life many times for you, and almost lost her life. What about you?

116
00:07:32,690 --> 00:07:35,290
Where were you when she was dragged to the dungeon?

117
00:07:35,290 --> 00:07:39,660
I went to see her, and all she said to me was to 'take good care of Jin Yuanbao'.

118
00:07:39,660 --> 00:07:42,760
Jin Yuanbao, don't you find it ridiculous?

119
00:07:42,760 --> 00:07:47,050
You are a man who can't even take care of your own wife. You are nothing but a laughing-stock!

120
00:08:04,390 --> 00:08:06,180
Xiaoxuan,

121
00:08:06,960 --> 00:08:08,990
do you regret it?

122
00:08:12,490 --> 00:08:15,160
I have never regretted what we have done.

123
00:08:16,510 --> 00:08:21,380
It's just that... I can't bear to part with Changfeng.

124
00:08:24,150 --> 00:08:26,310
Me neither.

125
00:08:28,070 --> 00:08:30,320
I can't bear to part with my mother...

126
00:08:31,040 --> 00:08:33,130
and Yuanbao.

127
00:08:37,620 --> 00:08:40,590
Now that Yuanbao already knows about this matter,

128
00:08:41,290 --> 00:08:44,030
I believe that he will rescue you.

129
00:08:45,490 --> 00:08:48,450
I want him to rescue me,

130
00:08:48,450 --> 00:08:51,030
but then I also don't want him to do so.

131
00:08:52,850 --> 00:08:56,110
I don't want him to take any more risks because of this matter.

132
00:08:57,660 --> 00:08:59,920
Too many people

133
00:09:00,640 --> 00:09:03,660
have been hurt because of this already.

134
00:09:07,880 --> 00:09:09,590
Xiaoxuan...

135
00:09:11,990 --> 00:09:14,080
I am sorry.

136
00:09:15,050 --> 00:09:17,360
I've dragged you down with me.

137
00:09:18,610 --> 00:09:21,460
Otherwise, you could have left a long time ago.

138
00:09:25,600 --> 00:09:27,680
Stop saying that.

139
00:09:28,270 --> 00:09:30,480
If it hadn't been for me,

140
00:09:32,110 --> 00:09:34,900
why would you even be trapped in this sort of place?

141
00:09:38,570 --> 00:09:41,060
I am the one

142
00:09:41,060 --> 00:09:44,020
who started all this in the first place.

143
00:09:45,230 --> 00:09:46,940
Honestly speaking,

144
00:09:47,990 --> 00:09:51,050
now that this has escalated to this stage

145
00:09:52,770 --> 00:09:54,730
I can only take it as it is.

146
00:09:57,100 --> 00:09:58,970
It's just that...

147
00:10:00,760 --> 00:10:03,550
I've incriminated you, my good sister, with me.

148
00:10:08,690 --> 00:10:14,240
In our next life we'll be great sisters, right?

149
00:10:22,890 --> 00:10:26,520
A'Fu, this is an urgent matter. Pay attention to what I have to say.

150
00:10:26,520 --> 00:10:29,010
- Young Master, please go ahead.<br>- I'll go and beg my mother for mercy

151
00:10:29,010 --> 00:10:31,530
but I reckon my chances are slim.

152
00:10:31,530 --> 00:10:35,120
If our negotiations don't go well, she will have me grounded.

153
00:10:35,120 --> 00:10:39,520
I want you to inform Wang Qiang to rescue me from my room tonight.

154
00:10:39,520 --> 00:10:41,330
- Yes, Young Master.<br>- One more thing.

155
00:10:41,330 --> 00:10:45,020
Inform Changfeng to prepare a horse-drawn carriage and food for the worst-case scenario.

156
00:10:45,020 --> 00:10:48,750
Young Master, are you going to rescue and leave with Young Mistress and Miss Xue'er?

157
00:10:49,650 --> 00:10:52,780
I hope to persuade my mother. Then we won't have to resort to that solution.

158
00:10:52,780 --> 00:10:55,430
But I know my mother's temper all too well.

159
00:10:55,430 --> 00:10:57,340
That is why we have to be well-prepared.

160
00:10:57,340 --> 00:11:00,340
Yes, Young Master. I understand. I'll get that all done right away.

161
00:11:06,400 --> 00:11:07,890
How dare you!

162
00:11:08,550 --> 00:11:11,810
How dare you even mention that wild girl to me!

163
00:11:11,810 --> 00:11:16,560
Mother, it doesn't matter who she is, she is still the woman I'm deeply in love with.

164
00:11:16,560 --> 00:11:21,330
This means you're here to beg for mercy on her behalf?

165
00:11:21,330 --> 00:11:26,550
Mother, for my sake, I beg you to spare her life.

166
00:11:26,550 --> 00:11:28,700
<i>A wild and vulgar girl like she is was so bold and daring</i>

167
00:11:28,700 --> 00:11:33,200
<i>to impersonate the daughter of Prime Minister Jiang to marry into our family.</i>

168
00:11:33,200 --> 00:11:37,530
She has committed such a heinous crime, and yet you're still begging me to pardon her?

169
00:11:37,530 --> 00:11:39,320
You want to cover up her crime?

170
00:11:39,320 --> 00:11:45,550
Mother, the love I have for Qilin is already deeply rooted in my mind.

171
00:11:45,550 --> 00:11:52,200
It doesn't matter if she is the daughter of the Prime Minister or just a commoner. It doesn't matter to me anymore.

172
00:11:53,410 --> 00:11:56,330
I endured hardships for twenty years,

173
00:11:56,330 --> 00:11:58,990
and ended up bringing up an ungrateful child!

174
00:11:58,990 --> 00:12:03,450
<i>For the sake of an unknown woman you've not only risked your own life,</i>

175
00:12:03,450 --> 00:12:09,420
but also my life and those of everyone else here in Jin Manor!

176
00:12:09,420 --> 00:12:12,690
Look into your own conscience and tell me if you have let me down?

177
00:12:12,690 --> 00:12:16,500
Are you still fit to be the legitimate heir of the Jin Family?

178
00:12:19,110 --> 00:12:22,570
Mother, I can't let her die.

179
00:12:22,570 --> 00:12:24,880
She brought this upon herself. She can't be kept alive!

180
00:12:24,880 --> 00:12:27,990
I made an oath that I'll protect her.

181
00:12:27,990 --> 00:12:32,800
I will spend this lifetime with her, and I'll never leave her.

182
00:12:33,390 --> 00:12:38,130
Are you still Jin Yuanbao? Are you still my son?

183
00:12:39,790 --> 00:12:46,300
At this very moment, I really wish that I wasn't Jin Yuanbao.

184
00:12:46,300 --> 00:12:48,880
I wish that I were a commoner.

185
00:12:48,880 --> 00:12:52,050
I'd live and die with her.

186
00:12:52,050 --> 00:12:56,190
That's impossible! Over my dead body!

187
00:12:56,190 --> 00:13:01,140
Mother, Jiang Xiaoxuan fled from the wedding, and Yu Qilin married me instead by mistake.

188
00:13:01,140 --> 00:13:04,480
I only learned about that recently.

189
00:13:05,460 --> 00:13:07,390
This is all my fault.

190
00:13:07,390 --> 00:13:09,480
It was I who fell in love with her.

191
00:13:09,480 --> 00:13:13,500
That is why I kept you in the dark and lied to you.

192
00:13:13,500 --> 00:13:18,130
I am willing to take full responsibility for everything that has happened.

193
00:13:18,130 --> 00:13:20,940
You will take full responsibility?

194
00:13:20,940 --> 00:13:24,030
This is defying the Empress Dowager! Can you possibly take that responsibility on your own?

195
00:13:24,030 --> 00:13:27,420
Mother, I beg you to spare Qilin...

196
00:13:27,420 --> 00:13:29,030
Spare Xiaoxuan.

197
00:13:29,030 --> 00:13:34,160
Only by getting rid of both of them will make this scandal go away,

198
00:13:34,160 --> 00:13:39,970
and save all the lives here at Jin Manor including your own! Do you understand?

199
00:13:41,530 --> 00:13:46,080
Mother, do we have to sacrifice the both of them

200
00:13:46,080 --> 00:13:47,930
in order to save the Jin Family?

201
00:13:47,930 --> 00:13:50,540
This isn't a decision for you to make.

202
00:13:50,540 --> 00:13:53,910
A'Gui! Take Young Master back to his room!

203
00:13:53,910 --> 00:13:56,390
He is not to leave his room without my permission.

204
00:13:56,390 --> 00:13:58,430
Yes, Madam.

205
00:13:58,430 --> 00:14:01,600
Mother, I beg you to spare them.

206
00:14:01,600 --> 00:14:03,610
<i>- Take him away. </i><br>- Mother!

207
00:14:03,610 --> 00:14:05,130
Mother!

208
00:14:05,130 --> 00:14:07,020
Mother!

209
00:14:10,830 --> 00:14:12,610
You'd all better be alert.

210
00:14:12,610 --> 00:14:15,900
Keep a close eye on the room. There is not to be a moment of sloppiness, do you hear me?

211
00:14:15,900 --> 00:14:17,530
Yes!

212
00:14:23,520 --> 00:14:26,760
<i>Brother Gui, I'm bringing some food to Young Master.</i>

213
00:14:30,710 --> 00:14:33,840
I've never seen those two servants before.

214
00:14:33,840 --> 00:14:35,600
They are new here.

215
00:14:36,440 --> 00:14:38,520
- All right, go ahead.<br>- Yes.

216
00:15:23,300 --> 00:15:24,830
Let's go!

217
00:15:28,650 --> 00:15:31,620
- How is it?<br>- You'd better leave now, Sir!

218
00:15:37,760 --> 00:15:39,830
A'Fu, tell Changfeng to get the horse and carriage ready.

219
00:15:39,830 --> 00:15:41,000
Yes!

220
00:15:41,000 --> 00:15:44,030
- Wang Qiang, let's go.<br>- Yes!

221
00:15:50,210 --> 00:15:53,540
<i>Master, everything has gone according to plan.</i>

222
00:15:53,540 --> 00:15:56,100
Why are you still looking so glum?

223
00:15:59,380 --> 00:16:01,120
A'Gui...

224
00:16:02,320 --> 00:16:06,610
Yu Qilin... I can't kill her.

225
00:16:06,610 --> 00:16:08,180
Why not?

226
00:16:08,180 --> 00:16:11,890
This is such a good chance. You can get someone else to kill her?

227
00:16:11,890 --> 00:16:14,050
Then the marriage bond between the Jins and Jiangs will be broken,

228
00:16:14,050 --> 00:16:17,140
and Jin Yuanbao will lose his mind over this and sever all ties with his mother.

229
00:16:17,140 --> 00:16:18,810
Isn't that the best thing?

230
00:16:18,810 --> 00:16:21,310
I will leave Jin Manor for a short period of time.

231
00:16:21,310 --> 00:16:23,160
Take good care of Qianqian for me.

232
00:16:24,550 --> 00:16:26,530
How long will you be away?

233
00:16:26,530 --> 00:16:29,430
I can't say for sure. Maybe I won't ever come back here.

234
00:16:29,430 --> 00:16:33,530
Master, you've endured such humiliation for years in Jin Manor,

235
00:16:33,530 --> 00:16:38,700
and now you're on the verge of achieving your goals. How could you leave at this crucial moment?

236
00:16:38,700 --> 00:16:42,360
Perhaps I could also lead a different life.

237
00:16:42,360 --> 00:16:47,700
No matter where you might go, I'm willing to follow you and serve you until my death.

238
00:17:10,890 --> 00:17:13,800
Qilin, listen!

239
00:17:13,800 --> 00:17:16,350
Yuanbao must be here to rescue you.

240
00:17:22,780 --> 00:17:23,730
- Steward Liu.<br>- Steward Liu.

241
00:17:23,730 --> 00:17:26,080
- You are dismissed.<br>- Yes!

242
00:17:32,880 --> 00:17:34,740
It's you.

243
00:17:37,700 --> 00:17:40,190
Are you here to kill us, Cousin?

244
00:17:40,190 --> 00:17:45,890
Whether you're Jiang Xiaoxuan or Yu Qilin, I won't kill you.

245
00:17:45,890 --> 00:17:48,590
Madam Jin will never spare us.

246
00:17:50,550 --> 00:17:54,250
Madam Jin definitely won't spare you. But I can help you.

247
00:17:54,250 --> 00:17:56,490
How are you going to help us?

248
00:17:56,490 --> 00:17:58,780
As long as you promise to leave Jin Manor and Jin Yuanbao

249
00:17:58,780 --> 00:18:01,350
and never think about Jin Yuanbao ever again, I'll let you go free.

250
00:18:01,350 --> 00:18:03,100
Thank you for your kindness.

251
00:18:03,100 --> 00:18:05,440
I will never leave Jin Yuanbao.

252
00:18:05,440 --> 00:18:08,160
This must be my fate.

253
00:18:08,160 --> 00:18:11,890
Why can't you leave him? You can find a better spouse if you leave him!

254
00:18:11,890 --> 00:18:13,840
Only he will do.

255
00:18:13,840 --> 00:18:15,900
That is my fate.

256
00:18:17,130 --> 00:18:21,170
If you really would like to help me, I have a favor to ask of you.

257
00:18:22,190 --> 00:18:23,720
Tell me.

258
00:18:24,340 --> 00:18:26,780
Could you save Xiaoxuan?

259
00:18:26,780 --> 00:18:29,620
She is the real daughter of the Prime Minister.

260
00:18:31,690 --> 00:18:33,520
I've dragged her down with me.

261
00:18:33,520 --> 00:18:36,400
How can you still think of others under this kind of situation?

262
00:18:36,400 --> 00:18:40,440
She could have gotten away. It was I who incriminated her.

263
00:18:43,560 --> 00:18:47,940
Tell me, why did you risk your life to come to Jin Manor?

264
00:18:47,940 --> 00:18:50,880
I'm not after riches or a life of luxury.

265
00:18:52,410 --> 00:18:56,690
I married into Jin Family in order to look for someone.

266
00:18:56,690 --> 00:18:58,440
Have you found that person?

267
00:19:00,020 --> 00:19:01,850
You have?

268
00:19:04,480 --> 00:19:06,940
<i>Qilin, listen to me.</i>

269
00:19:06,940 --> 00:19:10,150
<i>I will always welcome you at my place.</i>

270
00:19:10,150 --> 00:19:13,230
Don't give up any hope until the very last minute.

271
00:19:13,230 --> 00:19:16,610
I will always be the one you can trust the most.

272
00:19:16,610 --> 00:19:18,520
Thank you, Cousin.

273
00:19:38,820 --> 00:19:40,780
Be careful, and take care not to hurt anyone.

274
00:19:40,780 --> 00:19:42,480
- Understood.<br>- Yes.

275
00:19:51,670 --> 00:19:53,120
- Greetings, Young Master.<br>- Greetings, Young Master.

276
00:19:53,120 --> 00:19:54,480
Open the door.

277
00:19:55,290 --> 00:19:58,080
Madam Jin has ordered no one is allowed to enter without her permission.

278
00:19:58,080 --> 00:20:02,660
My mother has ordered me to bring Young Mistress and Miss Xue'er to her.

279
00:20:02,660 --> 00:20:05,990
Please wait here, Young Master. We will confirm this with Madam Jin right away.

280
00:20:11,410 --> 00:20:13,020
Yuanbao!

281
00:20:18,630 --> 00:20:20,350
Let's go!

282
00:20:22,410 --> 00:20:23,660
Come.

283
00:20:24,570 --> 00:20:26,790
Stop right there!

284
00:20:26,790 --> 00:20:28,270
You're not to leave!

285
00:20:28,270 --> 00:20:29,750
Stop right there!

286
00:20:31,960 --> 00:20:43,000
<i>Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at Viki</i>

287
00:20:44,440 --> 00:20:46,660
Let's go! Hurry up!

288
00:20:56,010 --> 00:20:57,860
- Step aside.<br>- Young Master...

289
00:20:57,860 --> 00:20:59,920
I don't dare go against the orders of Madam Jin.

290
00:20:59,920 --> 00:21:01,570
I told you to step aside!

291
00:21:01,570 --> 00:21:05,000
Madam Jin has given orders to stop Young Master from taking away the prisoners.

292
00:21:05,000 --> 00:21:07,140
Be very careful with your moves.

293
00:21:07,140 --> 00:21:10,620
If any of you hurt Young Master in the slightest, you won't have enough lives to pay for it.

294
00:21:10,620 --> 00:21:13,220
- Arrest him with caution.<br>- Yes!

295
00:21:33,100 --> 00:21:34,520
- Leave now!<br>- Let's go.

296
00:21:34,520 --> 00:21:35,920
Wang Qiang, Shaomin! Let's go!

297
00:21:35,920 --> 00:21:37,420
Yes!

298
00:21:39,870 --> 00:21:41,960
- Chase them!<br>- Yes!

299
00:21:46,880 --> 00:21:49,350
<i>[ General Jin Manor ]</i>

300
00:21:54,890 --> 00:21:57,000
Stop right there!

301
00:22:05,930 --> 00:22:08,480
Young Master, don't act so impulsively.

302
00:22:08,480 --> 00:22:11,380
You can discuss everything with Madam Jin.

303
00:22:11,380 --> 00:22:14,570
This is a matter between my mother and I. It has nothing to do with you.

304
00:22:14,570 --> 00:22:17,200
If you're smart enough, step aside.

305
00:22:17,200 --> 00:22:19,530
I can't defy Madam Jin's orders. Don't make this hard for me.

306
00:22:19,530 --> 00:22:21,010
I told you to step aside!

307
00:22:21,010 --> 00:22:24,130
I have my duties. Pardon me for not being able to obey you.

308
00:22:24,130 --> 00:22:26,220
Then I'll have to kill you!

309
00:22:28,060 --> 00:22:29,950
Don't make me do it.

310
00:22:35,400 --> 00:22:37,570
Arrest them all!

311
00:22:43,860 --> 00:22:45,650
Who dares!

312
00:22:49,470 --> 00:22:51,500
What are you still waiting for?

313
00:22:52,550 --> 00:22:54,050
Mother.

314
00:22:55,690 --> 00:22:58,330
Let us go our way.

315
00:22:58,330 --> 00:23:00,600
I've taken an oath.

316
00:23:00,600 --> 00:23:03,500
I promised to spend a lifetime with Qilin.

317
00:23:06,810 --> 00:23:09,790
If anything should happen to her,

318
00:23:10,990 --> 00:23:15,340
I will not be able to stay alive.

319
00:23:20,480 --> 00:23:25,090
Qilin isn't to be blamed for everything that has happened.

320
00:23:26,130 --> 00:23:28,530
I will submit a plea to Empress Dowager.

321
00:23:28,530 --> 00:23:31,940
I, Jin Yuanbao, should shoulder this responsibility as well.

322
00:23:36,750 --> 00:23:38,630
I am the one who fell in love with her.

323
00:23:44,600 --> 00:23:47,260
Submit a plea to Empress Dowager?

324
00:23:48,250 --> 00:23:50,010
Yuanbao,

325
00:23:50,010 --> 00:23:56,550
are you threatening me with your life and the lives of everyone here in Jin Manor?

326
00:23:57,890 --> 00:23:59,280
Mother...

327
00:24:00,430 --> 00:24:02,650
She saved my life.

328
00:24:03,610 --> 00:24:05,930
It is no longer mine to live.

329
00:24:08,410 --> 00:24:13,790
Yuanbao, are you really willing to die for that woman?

330
00:24:22,360 --> 00:24:24,100
I am.

331
00:24:29,630 --> 00:24:31,360
Fine.

332
00:24:31,360 --> 00:24:33,280
I will let you go.

333
00:24:34,050 --> 00:24:36,570
But once you step out of this door,

334
00:24:37,390 --> 00:24:40,130
you will no longer be my son.

335
00:24:40,130 --> 00:24:42,900
I will no longer be your mother!

336
00:24:57,230 --> 00:24:59,040
<i>Step aside!</i>

337
00:25:06,560 --> 00:25:08,680
Hurry up! Get in the carriage!

338
00:25:10,330 --> 00:25:11,910
Come.

339
00:25:21,630 --> 00:25:23,140
Let's go.

340
00:25:34,860 --> 00:25:37,830
Changfeng! Changfeng, get back here!

341
00:25:37,830 --> 00:25:39,760
Get back here right now!

342
00:25:39,760 --> 00:25:41,730
<i>Changfeng!</i>

343
00:25:41,730 --> 00:25:46,350
Changfeng! Get back here, Changfeng!

344
00:25:46,350 --> 00:25:48,640
Changfeng! Get back here!

345
00:25:48,640 --> 00:25:50,710
Changfeng!

346
00:25:55,580 --> 00:25:57,870
<i>Changfeng!</i>

347
00:25:58,790 --> 00:26:01,450
<i>Get back here!</i>

348
00:26:03,680 --> 00:26:07,260
Changfeng! Get back here, Changfeng!

349
00:26:07,260 --> 00:26:10,410
Changfeng, get back here...

350
00:26:11,730 --> 00:26:14,240
Changfeng!

351
00:26:31,680 --> 00:26:36,470
<i>[ Jingrui Pavilion ]</i>

352
00:26:48,430 --> 00:26:50,480
Stop crying!

353
00:26:51,340 --> 00:26:55,070
Arrange some reliable guards to follow Yuanbao.

354
00:26:55,070 --> 00:26:59,190
On one hand, they can protect them and on the other hand, I need to know where Yuanbao went.

355
00:26:59,190 --> 00:27:01,090
I must be informed of my son's news and whereabouts.

356
00:27:01,090 --> 00:27:05,020
You can't really let go of Young Master.

357
00:27:07,100 --> 00:27:10,790
It's always said all parents will eventually give in to their children.

358
00:27:10,790 --> 00:27:14,120
Yuanbao can abandon his mother so easily,

359
00:27:14,120 --> 00:27:16,840
but how could I do the same to him?

360
00:27:16,840 --> 00:27:18,950
He is my son.

361
00:27:18,950 --> 00:27:20,770
I am his mother.

362
00:27:21,540 --> 00:27:25,820
Yes, I'll send some guards to follow them.

363
00:27:47,610 --> 00:27:50,860
You've both had a rough time tonight. We'll look for a place to rest as well as have some food.

364
00:27:50,860 --> 00:27:52,360
Yes!

365
00:28:06,040 --> 00:28:07,860
Don't be too upset.

366
00:28:07,860 --> 00:28:10,630
There is always a solution.

367
00:28:10,630 --> 00:28:13,330
I remember that you once asked me

368
00:28:13,330 --> 00:28:17,270
who I would choose between you and my mother.

369
00:28:18,040 --> 00:28:20,880
At that time, I thought your question was too hypocritical.

370
00:28:20,880 --> 00:28:25,060
I did not expect it to actually happen to us.

371
00:28:25,060 --> 00:28:27,320
Why have you chosen me?

372
00:28:29,130 --> 00:28:31,950
I can't watch you die and do nothing about it.

373
00:28:31,950 --> 00:28:36,770
As for my mother, I can still try to mend our relationship.

374
00:28:40,510 --> 00:28:42,950
You must be very upset, right?

375
00:28:49,950 --> 00:29:00,040
<i>Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at Viki</i>

376
00:29:07,260 --> 00:29:11,370
Mother... I am sorry.

377
00:29:28,010 --> 00:29:31,450
Xiaoxuan, stop crying.

378
00:29:31,450 --> 00:29:33,670
This is all my fault.

379
00:29:33,670 --> 00:29:35,780
I'm all right. Really.

380
00:29:36,340 --> 00:29:38,430
You have

381
00:29:38,430 --> 00:29:41,190
abandoned your mother for me.

382
00:29:41,190 --> 00:29:42,750
Am I worth it?

383
00:29:42,750 --> 00:29:44,320
You are.

384
00:29:44,320 --> 00:29:47,700
You're safe as long as we leave Jin Manor.

385
00:29:56,580 --> 00:29:59,570
I've already made arrangements according to your orders.

386
00:29:59,570 --> 00:30:03,920
Only Jin Yuanbao's life is to be taken. Don't hurt Yu Qilin.

387
00:30:03,920 --> 00:30:05,500
Yes.

388
00:30:17,470 --> 00:30:20,420
Yuanbao said it himself once.

389
00:30:21,090 --> 00:30:28,820
If he doesn't have an expensive bed, down quilt, and sandalwood pillow, he won't be able to fall asleep.

390
00:30:31,150 --> 00:30:35,290
But now, in the middle of the wilderness,

391
00:30:35,290 --> 00:30:38,540
he can still sleep so soundly.

392
00:30:38,540 --> 00:30:41,130
He must truly be exhausted.

393
00:30:43,940 --> 00:30:46,890
Yuanbao has never had such a hard life.

394
00:30:48,300 --> 00:30:53,770
Changfeng was brought up under the roof of Jin Manor.

395
00:30:53,770 --> 00:30:56,640
When has he ever suffered such hardships before?

396
00:30:57,860 --> 00:31:02,970
It's so sad they now have to lead the life of a fugitive with us.

397
00:31:04,500 --> 00:31:07,920
Yuanbao must be very upset.

398
00:31:07,920 --> 00:31:12,770
He adores and looks up to his mother.

399
00:31:12,770 --> 00:31:18,000
But now he's abandoned his mother because of me.

400
00:31:18,000 --> 00:31:22,150
How is that any different from scraping the flesh off of him?

401
00:31:24,380 --> 00:31:29,440
I've still made him end up taking the last resort.

402
00:31:31,100 --> 00:31:36,330
Changfeng... He values friendship above everything else.

403
00:31:37,790 --> 00:31:42,380
He's now forced to abandon his mother.

404
00:31:43,640 --> 00:31:45,340
I believe

405
00:31:46,160 --> 00:31:48,900
he must be very upset and hurt.

406
00:31:52,420 --> 00:31:55,460
I remember that Yuanbao once told me

407
00:31:56,430 --> 00:32:01,200
that his biggest ambition was to be a detective.

408
00:32:02,530 --> 00:32:05,570
But now because of me,

409
00:32:05,570 --> 00:32:08,410
he can't even be a detective now.

410
00:32:13,280 --> 00:32:16,310
Do you think that I'm too selfish?

411
00:32:20,270 --> 00:32:22,250
It's our fault.

412
00:32:23,120 --> 00:32:27,740
Because of us, Yuanbao can't be a detective anymore.

413
00:32:27,740 --> 00:32:30,840
Changfeng can't be a doctor anymore.

414
00:32:32,040 --> 00:32:38,150
It's been Changfeng's lifelong wish to be a good doctor.

415
00:32:38,150 --> 00:32:40,790
I finally understand

416
00:32:40,790 --> 00:32:43,580
the reason why my mother refuses to reunite with him.

417
00:32:44,820 --> 00:32:47,270
She's afraid that she might destroy his life.

418
00:32:49,660 --> 00:32:53,720
My mother and I both love Yuanbao.

419
00:32:54,830 --> 00:33:02,010
But now, I have hurt him because of my love for him.

420
00:33:04,840 --> 00:33:06,630
Yes.

421
00:33:09,190 --> 00:33:11,620
We can't be so selfish.

422
00:33:13,060 --> 00:33:14,430
Perhaps...

423
00:33:15,270 --> 00:33:17,730
Perhaps if we leave them,

424
00:33:17,730 --> 00:33:20,220
it would be better for them.

425
00:33:21,140 --> 00:33:23,660
A grown man

426
00:33:24,630 --> 00:33:27,520
should not only have the person he loves,

427
00:33:27,520 --> 00:33:30,030
but also a family...

428
00:33:31,200 --> 00:33:33,310
and a career.

429
00:33:35,930 --> 00:33:41,000
I think it's time for us to leave.

430
00:33:42,660 --> 00:33:45,430
But I am so upset.

431
00:33:46,620 --> 00:33:49,330
It's as if I am being pricked by needles.

432
00:33:54,710 --> 00:33:56,640
I feel the same.

433
00:33:57,690 --> 00:34:00,250
I feel just as upset as you do.

434
00:34:21,770 --> 00:34:23,530
Where's Xiaoxuan?

435
00:34:23,530 --> 00:34:25,590
Xiaoxuan!

436
00:34:25,590 --> 00:34:27,560
- Where's Xiaoxuan?<br>- Qilin...

437
00:34:28,920 --> 00:34:30,930
- Xiaoxuan!<br>- Qilin!

438
00:34:30,930 --> 00:34:33,150
- Qilin!<br>- Xiaoxuan!

439
00:34:35,000 --> 00:34:37,160
This is the letter they left us.

440
00:34:37,160 --> 00:34:41,420
<i>We have already left. Take care of yourselves. Don't worry about us.</i>

441
00:34:41,420 --> 00:34:45,590
<i>We'll take good care of ourselves. Go back to your mothers.</i>

442
00:34:45,590 --> 00:34:47,590
What are they trying to do?

443
00:34:47,590 --> 00:34:51,040
They must have gone to E'mei Mountain. The carriage is still here. They shouldn't have gone far.

444
00:34:51,040 --> 00:34:53,500
Let's go after them.

445
00:35:03,370 --> 00:35:06,360
You are right. They are going to E'mei Mountain to look for us.

446
00:35:06,360 --> 00:35:09,480
If they can't find us, they will head back to Jin Manor.

447
00:35:09,480 --> 00:35:12,050
What should we do now?

448
00:35:12,050 --> 00:35:14,090
We'll follow them quietly.

449
00:35:14,090 --> 00:35:17,570
There were so many people who tried to kill Jin Yuanbao on my homecoming trip.

450
00:35:17,570 --> 00:35:20,090
He might be very intelligent, but he's not very skilled in martial arts.

451
00:35:20,090 --> 00:35:22,390
I'm really worried about him.

452
00:35:25,440 --> 00:35:27,160
I'm also very worried about Changfeng.

453
00:35:27,160 --> 00:35:30,570
Let's follow them from a distance. Even if I only get to see Changfeng from behind, it's better than nothing.

454
00:35:30,570 --> 00:35:32,060
Let's go.

455
00:35:40,600 --> 00:35:44,760
Master has given orders that we must kill Jin Yuanbao today.

456
00:36:01,820 --> 00:36:03,250
Xiaoxuan.

457
00:36:28,850 --> 00:36:32,040
Xiaoxuan. No matter what happens, do not come out.

458
00:36:32,040 --> 00:36:33,950
It'd be a mess if you do, do you understand?

459
00:36:33,950 --> 00:36:35,130
All right.

460
00:36:35,130 --> 00:36:37,990
All right, I'll go and save them.

461
00:36:38,760 --> 00:36:40,500
Be careful.

462
00:37:25,300 --> 00:37:27,630
Changfeng! Run!

463
00:37:28,480 --> 00:37:31,440
I won't run away! We'll all leave together!

464
00:37:38,620 --> 00:37:39,970
Changfeng...

465
00:37:39,970 --> 00:37:41,750
- Changfeng!<br>- Xiaoxuan!

466
00:37:41,750 --> 00:37:43,470
- Are you all right?<br>- I am fine.

467
00:38:39,440 --> 00:38:40,710
Go now!

468
00:38:40,710 --> 00:38:43,120
Hurry up! Attack!

469
00:38:45,830 --> 00:38:47,280
Let's go!

470
00:38:50,520 --> 00:38:52,650
- Xiaoxuan!<br>- Yuanbao!

471
00:39:03,280 --> 00:39:06,550
- Let's go.<br>- Hurry up! Let's go!

472
00:39:15,000 --> 00:39:18,660
That was such a close call. Luckily they had internal strife, or else we were definitely doomed!

473
00:39:18,660 --> 00:39:20,920
No, there were two different groups.

474
00:39:20,920 --> 00:39:22,510
What?

475
00:39:22,510 --> 00:39:26,090
One group wants to kill me,

476
00:39:26,090 --> 00:39:28,610
but the other group was protecting us.

477
00:39:28,610 --> 00:39:30,780
Who was protecting you?

478
00:39:33,570 --> 00:39:35,420
Jin Manor's people.

479
00:39:36,460 --> 00:39:38,980
You mother couldn't really give up on you.

480
00:39:42,000 --> 00:39:44,560
Yuanbao, you should go home.

481
00:39:49,710 --> 00:39:51,990
Fortunately, you came back to me.

482
00:39:51,990 --> 00:39:54,670
Otherwise, I'd have gone to the ends of the earth

483
00:39:54,670 --> 00:39:56,420
until I found you.

484
00:39:57,230 --> 00:39:59,230
I'll never abandon you.

485
00:40:11,610 --> 00:40:18,030
♫ <i>Even if heaven itself has set the marriage partner, there will be a lot of hardships.</i>♫

486
00:40:18,030 --> 00:40:24,350
♫ <i>The right couple need not worry about the extremes.</i>♫

487
00:40:24,350 --> 00:40:30,000
♫ <i>To concede to love is not to lose.</i>♫

488
00:40:30,000 --> 00:40:36,940
♫ <i>Holding you firmly by the hand, I want to spend all my time with you.</i>♫

489
00:40:42,880 --> 00:40:46,310
<i>[ Jingrui Pavilion ]</i>

490
00:40:46,310 --> 00:40:49,090
Aunt, don't be too upset.

491
00:40:49,090 --> 00:40:52,160
No matter what, your health comes first.

492
00:40:54,250 --> 00:40:59,100
Those guards that I sent to protect Yuanbao just reported back to me

493
00:40:59,100 --> 00:41:01,350
that there are people out there who wanted to kill Yuanbao.

494
00:41:02,510 --> 00:41:04,600
Why would this happen?

495
00:41:04,600 --> 00:41:09,030
But Yuanbao has always been very lucky. He never fails to escape the jaws of danger.

496
00:41:09,030 --> 00:41:13,010
I hope he can figure things out soon, and comes back to the manor as soon as possible.

497
00:41:13,010 --> 00:41:19,160
The servants told me that they headed towards Fuchang Inn.

498
00:41:19,160 --> 00:41:21,900
<i>That isn't the way home.</i>

499
00:41:21,900 --> 00:41:25,890
I thought that Yuanbao had grown up and could take over the Manor.

500
00:41:25,890 --> 00:41:29,310
But I didn't expect him to be so infatuated by a wild girl.

501
00:41:29,310 --> 00:41:32,470
He has disappointed me again and again.

502
00:41:32,470 --> 00:41:36,190
Yes, Yuanbao has indeed disappointed us greatly.

503
00:41:36,190 --> 00:41:39,770
By the way, speaking of our Military Weapons Office,

504
00:41:39,770 --> 00:41:45,660
we just received a new batch of weapons. They hope that whoever is in charge can go and examine the weapons.

505
00:41:45,660 --> 00:41:48,180
Yuanbao is so useless.

506
00:41:48,180 --> 00:41:50,660
<i>Wenzhao,</i>

507
00:41:50,660 --> 00:41:53,550
I've been feeling unwell these days,

508
00:41:53,550 --> 00:41:56,380
so I have to trouble you with going to Military Weapons Office for me.

509
00:41:56,380 --> 00:41:59,910
Please take care of matters over there for now.

510
00:41:59,910 --> 00:42:03,000
I'll definitely do my best, Aunt.

511
00:42:03,000 --> 00:42:07,750
When Yuanbao returns, I'll hand over the Military Weapons Office to him.

512
00:42:08,950 --> 00:42:11,730
I hope that this day does come.

513
00:42:15,360 --> 00:42:22,780
Wenzhao, you're smart, capable, diligent, and loyal.

514
00:42:22,780 --> 00:42:26,680
I wouldn't have to be so worried

515
00:42:27,840 --> 00:42:30,450
if Yuanbao was half as good as you are.

516
00:42:30,450 --> 00:42:35,900
Auntie, I will definitely not let you down.

517
00:42:37,840 --> 00:42:49,130
<i>Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at Viki</i>

518
00:42:49,130 --> 00:42:55,080
♫ <i>If love is decreed by fate to cross our paths,</i>♫

519
00:42:55,080 --> 00:43:00,920
♫ <i>why must it be so very painful?</i>♫

520
00:43:00,920 --> 00:43:07,150
♫ <i>Has something covered your eyes,</i>♫

521
00:43:07,150 --> 00:43:13,080
♫ <i>so you no longer cherish my efforts?</i>♫

522
00:43:13,080 --> 00:43:19,080
♫ <i>If love is about mutual protection,</i>♫

523
00:43:19,080 --> 00:43:24,950
♫ <i>why are there so many grievances?</i>♫

524
00:43:24,950 --> 00:43:31,120
♫ <i>Has something blocked my footsteps,</i>♫

525
00:43:31,120 --> 00:43:37,880
♫ <i>that left me no longer caring about your helplessness?</i>♫

526
00:43:39,610 --> 00:43:46,050
♫ <i>Even if heaven itself has set the marriage partner, there will be a lot of hardships.</i>♫

527
00:43:46,050 --> 00:43:52,390
♫ <i>The right couple need not worry about the extremes.</i>♫

528
00:43:52,390 --> 00:43:58,040
♫ <i>To concede to love is not to lose.</i>♫

529
00:43:58,040 --> 00:44:04,000
♫ <i>Holding you firmly by the hand, I want to spend all my time with you.</i>♫

530
00:44:04,000 --> 00:44:10,080
♫ <i>If love is about mutual protection,</i>♫

531
00:44:10,080 --> 00:44:16,030
♫ <i>why are there so many grievances?</i>♫

532
00:44:16,030 --> 00:44:22,050
♫ <i>Has something blocked my footsteps,</i>♫

533
00:44:22,050 --> 00:44:28,820
♫ <i>that left me no longer caring about your helplessness?</i>♫

534
00:44:30,680 --> 00:44:37,090
♫ <i>Even if heaven itself has set the marriage partner, there will be a lot of hardships.</i>♫

535
00:44:37,090 --> 00:44:43,370
♫ <i>The right couple need not worry about the extremes.</i>♫

536
00:44:43,370 --> 00:44:49,060
♫ <i>To concede to love is not to lose.</i>♫

537
00:44:49,060 --> 00:44:56,020
♫ <i>Holding you firmly by the hand, I want to spend all my time with you.</i>♫


